《免費開源TRPG中文化團隊》
別名:《免費開源TRPG漢化組》《想開團但玩家都看不懂規則只好苦命翻譯漢化組》、《想跑團但沒時間只能哭哭阿斯漢化組》、《想跑團沒人開只好自己開然而看不懂規則書漢化組》
TRPG在華文圈仍屬於相當小眾,每當我們想推廣TRPG規則時,卻總是苦於沒有中文資源,難以對年輕的玩家推廣。
就算想自行翻譯推廣,也礙於版權緣故,只能私底下偷偷翻譯,在自己的圈子中傳播,效果有限。
同樣的,在沒有人帶領的狀況下,那些對TRPG產生興趣、卻無力閱讀外文的玩家們,要嘛因為語言的阻隔而卻步、要嘛就只能尋求盜版的支援……這無論對相關產業或風氣,都是一種傷害。
然而實際上,在國外已經有著許許多多的免費資源、規則。
無論是原作者寫興趣發布的、使用了開放授權的、又亦或是官方為了推廣而發布的部分規則。
若能將這麼豐盛的資源翻譯成中文,不就能更容易的推廣了嗎?
--一起來為推廣這個圈子盡一份心力吧!
秉持著尊重智慧財產權,以及推廣TRPG的熱忱,我們成立了這個《免費開源TRPG漢化組》!
我們只翻譯開放授權之規則、以及獲得作者授權之免費規則── 一切合法!謝謝指教!
【官方網站】官網
【漢化組群組】Discord
對於翻譯有熱忱的你,歡迎加入我們,為合法的中文翻譯貢獻一份心力!
而對於想要接觸/推廣TRPG,卻一直苦於語言隔閡的你,也歡迎自由使用我們翻譯好的規則!
以下是我們已經翻譯完成、正在翻譯、以及準備開始翻譯的規則清單:
TRPG在華文圈仍屬於相當小眾,每當我們想推廣TRPG規則時,卻總是苦於沒有中文資源,難以對年輕的玩家推廣。
就算想自行翻譯推廣,也礙於版權緣故,只能私底下偷偷翻譯,在自己的圈子中傳播,效果有限。
同樣的,在沒有人帶領的狀況下,那些對TRPG產生興趣、卻無力閱讀外文的玩家們,要嘛因為語言的阻隔而卻步、要嘛就只能尋求盜版的支援……這無論對相關產業或風氣,都是一種傷害。
然而實際上,在國外已經有著許許多多的免費資源、規則。
無論是原作者寫興趣發布的、使用了開放授權的、又亦或是官方為了推廣而發布的部分規則。
若能將這麼豐盛的資源翻譯成中文,不就能更容易的推廣了嗎?
--一起來為推廣這個圈子盡一份心力吧!
秉持著尊重智慧財產權,以及推廣TRPG的熱忱,我們成立了這個《免費開源TRPG漢化組》!
我們只翻譯開放授權之規則、以及獲得作者授權之免費規則── 一切合法!謝謝指教!
【官方網站】官網
【漢化組群組】Discord
對於翻譯有熱忱的你,歡迎加入我們,為合法的中文翻譯貢獻一份心力!
而對於想要接觸/推廣TRPG,卻一直苦於語言隔閡的你,也歡迎自由使用我們翻譯好的規則!
以下是我們已經翻譯完成、正在翻譯、以及準備開始翻譯的規則清單:
- 蒼空彼端的故事第一章:黑鳥女士(Lady Blackbird)
- 蒼空彼端的故事第二章:魔導師洛(Magister Lor)
- 蒼空彼端的故事第三章:史柯洛克領主(Lord Scurlock)
- 伊利亞姆納之謎(Iliamna Unknown)
- 角色扮演就是魔法!彩虹小馬TRPG(Roleplaying is Magic)
- 無垠(Myriad)
- 暗夜冷鋒SRD(Blade in the Dark: SRD)
- LOST ~廢墟之森的孩子們~(LOST~廃墟の森の子供たち~)
- Pokerole Project
- Dungeon World SRD
- Open Legend SRD
- Korra Legend BETA
聲望留言: